1 |
23:55:14 |
eng-rus |
astronaut. |
lunar mapping and survey system |
система картографирования и обзора Луны (LMSS) |
MichaelBurov |
2 |
23:53:00 |
eng |
Apollo-Soyuz |
lunar mapping and survey system |
LMSS |
MichaelBurov |
3 |
23:47:18 |
rus-ita |
construct. |
капитальный ремонт |
manutenzione straordinaria (здания opere di, interventi di manutenzione straordinaria. Sono interventi di manutenzione straordinaria le opere e le modifiche necessarie per rinnovare e sostituire parti anche strutturali degli edifici, nonché per realizzare ed integrare i servizi igienico-sanitari e tecnologici, sempre che non alterino la volumetria complessiva degli edifici e non comportino modifiche delle destinazioni di uso. Nell'ambito degli interventi di manutenzione straordinaria sono ricompresi anche quelli consistenti nel frazionamento o accorpamento delle unità immobiliari con esecuzione di opere anche se comportanti la variazione delle superfici delle singole unità immobiliari nonché del carico urbanistico purché non sia modificata la volumetria complessiva degli edifici e si mantenga l'originaria destinazione d'uso. Капитальный ремонт здания – ремонт здания с целью восстановления его ресурса с заменой при необходимости конструктивных элементов и систем инженерного оборудования, а также улучшения эксплуатационных показателей. капитальный ремонт должен включать устранение неисправностей всех изношенных элементов, восстановление или замену (кроме полной замены каменных и бетонных фундаментов, несущих стен и каркасов) их на более долговечные и экономичные, улучшающие эксплуатационные показатели ремонтируемых зданий. При этом может осуществляться экономически целесообразная модернизация здания или объекта: улучшение планировки, увеличение количества и качества услуг, оснащение недостающими видами инженерного оборудования, благоустройство окружающей территории.) |
massimo67 |
4 |
23:45:27 |
rus-ger |
law |
жильё, из которого состоялся переезд в данный населённый пункт |
Zuzugswohnung (найдено в расширенной справке о прописке) |
teren |
5 |
23:36:02 |
rus-ita |
tech. |
внеплановый ремонт |
manutenzione straordinaria |
massimo67 |
6 |
23:35:23 |
rus-ita |
tech. |
планово-предупредительный ремонт |
manutenzione programmata |
massimo67 |
7 |
23:28:25 |
eng-rus |
inf. |
get all jacked up on |
накачаться (наркотиком: But in reality, a few minutes later it took me another half hour just to get from my chair to my bed and get all jacked up on morphine again.) |
4uzhoj |
8 |
23:18:20 |
eng-rus |
inf. humor. |
jacked up |
заряженный (о пьяном и т.п.) |
4uzhoj |
9 |
23:07:46 |
ita-ukr |
gen. |
ardesia |
аспідного кольору |
Yuriy Sokha |
10 |
23:02:41 |
rus-fre |
gen. |
заносить |
chasser (youtu.be) |
z484z |
11 |
22:48:37 |
rus-fre |
gen. |
очень быстро |
dans des délais dérisoires (дословно: в ничтожно малый срок: Avec l’essor du digital, tout peut s’obtenir dans des délais dérisoires) |
Morning93 |
12 |
22:41:25 |
rus-ger |
gen. |
заново |
erneut |
4uzhoj |
13 |
22:41:17 |
rus-ita |
law |
списать с расчетного счёта |
prelevare dal conto corrente (снять Giugno da incubo per i correntisti che si vedranno prelevare in modo forzoso dal proprio conto corrente l'imposta di bollo dovuto. Fra pochi giorni scatterà il prelievo forzoso sul conto corrente di tutti! Occhio al messaggio della vostra banca e soprattutto al saldo del conto corrente. Lo Stato preleverà a Giugno l'imposta di bollo. Questa può andare da 34,20 euro per le persone fisiche fino a 100 euro per le persone giuridiche) |
massimo67 |
14 |
22:31:10 |
eng-rus |
gen. |
grow cold |
остывать |
I. Havkin |
15 |
22:23:35 |
eng-rus |
progr. |
endpoints |
Конечные точки (detect cyber attacks and manage endpoints – выявлять кибератаки и управлять конечными точками) |
Kristina_Ru |
16 |
22:21:18 |
eng-rus |
clin.trial. |
Sheehan Disability Scale |
шкала Шихана для оценки степени инвалидизации (SDS) |
Andy |
17 |
22:19:11 |
eng-rus |
clin.trial. |
Pain Intensity Numerical Rating Scale |
цифровая оценочная шкала для оценки интенсивности боли (PI-NRS) |
Andy |
18 |
22:17:58 |
eng-rus |
clin.trial. |
Medication Satisfaction Questionnaire |
Опросник для оценки удовлетворённости лекарственным препаратом (MSQ) |
Andy |
19 |
22:16:21 |
eng-rus |
gen. |
it's super modern |
это сейчас очень модно (Am.E.: Did you offer her the option of an open marriage? It's super modern) |
Taras |
20 |
22:16:01 |
eng-rus |
clin.trial. |
Clinical Global Impression‑Severity |
общее клиническое впечатление – тяжесть |
Andy |
21 |
22:14:30 |
eng-ukr |
zool. |
yak |
як |
Redmarrri |
22 |
22:13:34 |
eng-ukr |
zool. |
zebra |
зебра |
Redmarrri |
23 |
22:13:10 |
eng-ukr |
zool. |
wombat |
вомбат |
Redmarrri |
24 |
22:12:09 |
eng-rus |
gen. |
fly off the shelves |
быть нарасхват |
Taras |
25 |
22:11:29 |
eng-rus |
gen. |
fly off the shelves |
расходиться как горячие пирожки |
Taras |
26 |
22:10:54 |
eng-ukr |
zool. |
umbrella |
парасоля |
Redmarrri |
27 |
22:10:16 |
eng-ukr |
zool. |
seal |
тюлень |
Redmarrri |
28 |
22:08:12 |
eng-ukr |
zool. |
tiger |
тигр |
Redmarrri |
29 |
22:07:31 |
eng-ukr |
zool. |
hare |
заєць |
Redmarrri |
30 |
22:07:15 |
eng-ukr |
zool. |
quaill |
перепілка |
Redmarrri |
31 |
22:06:41 |
eng-ukr |
zool. |
hog |
свиня |
Redmarrri |
32 |
22:05:16 |
eng-ukr |
zool. |
numbat |
намбат |
Redmarrri |
33 |
22:04:38 |
eng-ukr |
zool. |
monkey |
мавпа |
Redmarrri |
34 |
22:04:15 |
eng-ukr |
zool. |
lion |
лев |
Redmarrri |
35 |
22:02:45 |
eng-ukr |
zool. |
kangaroo |
кенгуру |
Redmarrri |
36 |
22:01:43 |
eng-ukr |
zool. |
jaguar |
ягуар |
Redmarrri |
37 |
22:01:18 |
eng-ukr |
zool. |
iguana |
ігуана |
Redmarrri |
38 |
22:00:28 |
eng-ukr |
zool. |
elk |
Лось |
Redmarrri |
39 |
21:59:35 |
eng-ukr |
zool. |
ant |
мураха |
Redmarrri |
40 |
21:59:17 |
eng-ukr |
zool. |
sloth |
лінивець |
Redmarrri |
41 |
21:58:56 |
eng-ukr |
zool. |
moth |
міль |
Redmarrri |
42 |
21:58:11 |
eng-ukr |
gen. |
The Moon |
Місяць |
Redmarrri |
43 |
21:57:54 |
eng-ukr |
gen. |
month |
місяць |
Redmarrri |
44 |
21:57:29 |
eng-ukr |
gen. |
necklace |
намисто |
Redmarrri |
45 |
21:47:25 |
eng-rus |
gen. |
bouncy house |
надувной замок-батут |
Taras |
46 |
21:45:29 |
eng-rus |
gen. |
bouncy house |
надувной замок (тж. inflatable bouncy house) |
Taras |
47 |
21:39:09 |
eng-rus |
gen. |
advanced professional education |
дополнительное профессиональное образование |
Bullfinch |
48 |
21:38:10 |
rus-ita |
law |
коммунальные службы |
soggetti erogatori dei servizi (Gestione delle reti ed erogazione dei servizi pubblici locali di rilevanza ... I rapporti tra gli enti locali ed i soggetti erogatori dei servizi di cui al) |
massimo67 |
49 |
21:36:35 |
eng-rus |
gen. |
further professional education |
дополнительное профессиональное образование |
Bullfinch |
50 |
21:36:17 |
rus-ger |
gen. |
Общеавстрийская информационная система коммерческой деятельности |
GISA Gewerbeinformationssystem Austria |
Ludmila13 |
51 |
21:33:01 |
eng-rus |
inf. |
afternoon delight |
полуденный секс |
Taras |
52 |
21:31:48 |
rus-ger |
gen. |
необыкновенная красота |
außergewöhnliche Schönheit |
Лорина |
53 |
21:31:32 |
rus-ger |
gen. |
произрастать |
heimisch sein (о растениях) |
Лорина |
54 |
21:30:25 |
eng-rus |
pharma. |
tafasitamab |
тафаситамаб |
capricolya |
55 |
21:30:20 |
rus-ita |
law |
коммунальные службы |
enti erogatori di utenze domestiche (luce-acqua-gas-telefono: erogatori dei servizi pubblici) |
massimo67 |
56 |
21:30:14 |
eng-rus |
gen. |
qualifying test |
отборочный тест |
Bullfinch |
57 |
21:24:36 |
eng-rus |
med., dis. |
relapsed and refractory multiple myeloma |
рецидивирующая и рефрактерная множественная миелома |
capricolya |
58 |
21:07:23 |
eng-rus |
water.suppl. |
medium-pressure water |
вода среднего давления |
igisheva |
59 |
21:06:03 |
eng-rus |
water.suppl. |
low-pressure water |
низконапорная вода |
igisheva |
60 |
20:52:38 |
eng-rus |
wareh. |
SKU |
артикул |
Vadim Rouminsky |
61 |
20:43:30 |
rus-fre |
inf. |
платье по последней моде |
robe dernier cri |
sophistt |
62 |
20:42:05 |
eng-rus |
cleric. |
protoiereus |
протоиерей |
Tamerlane |
63 |
20:20:09 |
ger-ukr |
heat. |
Holzpellet |
пелет із тирси |
Brücke |
64 |
20:15:31 |
ger-ukr |
gen. |
Schale |
лузга (z.B. von Sonnenblumenkernen) |
Brücke |
65 |
20:07:53 |
ger-ukr |
gen. |
Zustellung |
доставка |
Brücke |
66 |
19:57:31 |
ger-ukr |
gen. |
Horde |
табун |
Brücke |
67 |
19:53:19 |
ger-ukr |
heat. |
Pellet |
пелет |
Brücke |
68 |
19:49:52 |
ger-ukr |
gen. |
Kunde |
замовник |
Brücke |
69 |
19:39:41 |
rus-ger |
chem. |
холинбитартрат |
Cholinbitartrat |
Лорина |
70 |
19:38:03 |
rus-ger |
cartogr. |
позитивная копия |
Positivabzug |
juste_un_garcon |
71 |
19:34:45 |
ger-ukr |
gen. |
soweit bekannt ist |
наскільки відомо |
Brücke |
72 |
19:34:31 |
ger-ukr |
gen. |
bekannt |
відомо |
Brücke |
73 |
19:33:52 |
ger-ukr |
pomp. |
dem Vernehmen nach |
наскільки відомо |
Brücke |
74 |
19:31:26 |
ger-ukr |
gen. |
Daunen |
пух |
Brücke |
75 |
19:31:06 |
eng-ukr |
gen. |
fluffy |
пухнастий |
Brücke |
76 |
19:23:56 |
rus-ita |
gen. |
испорченный телефон |
telefono senza fili (игра; также фигурально) |
spanishru |
77 |
19:17:36 |
ger-ukr |
gen. |
das Mindeste |
мінімум |
Brücke |
78 |
19:12:42 |
eng-rus |
gen. |
clench one's butt cheeks |
сжимать ягодицы |
Taras |
79 |
19:09:02 |
ger-ukr |
gen. |
Rauferei |
бійка |
Brücke |
80 |
19:08:52 |
ger-ukr |
austrian |
Raufhandel |
бійка |
Brücke |
81 |
19:02:39 |
rus-fre |
gen. |
линкбилдер |
créateur de liens |
Morning93 |
82 |
18:40:32 |
eng-rus |
lat. |
tribuni plebis |
трибуны народные (в Древнем Риме высшие выборные (начиная с 494 до н. э.) должностные лица из плебеев. Т. н. обладали правом вмешательства в действия патрицианских магистратов и сената и могли налагать запрет на их постановления (право veto). Составляли коллегию сначала из 2 или 4 (либо 5), потом из 10 лиц, выбиравшихся на плебейских собраниях сроком на 1 год. Личность Т. н. считалась священной и неприкосновенной. Т. н. неоднократно выступали инициаторами аграрных законов и демократических преобразований (Г. Фламиний, Апулей Сатурнин и др.), с деятельностью трибунов Тиберия и Гая Гракхов связан наивысший подъём демократического движения в Риме. В эпоху империи Т. н. формально сохранялись, но потеряли реальное значение, поскольку носителями трибунской власти со времени Цезаря стали императоры) |
Taras |
83 |
18:36:19 |
ger-ukr |
gen. |
Hummel |
джміль |
Brücke |
84 |
18:29:14 |
eng-rus |
gen. |
authentication unit |
отдел легализации документов (New Zeland
) |
Johnny Bravo |
85 |
18:26:06 |
rus-ita |
cloth. |
водоотталкивающие свойства |
caratteristiche di idrorepellenza |
Rossinka |
86 |
18:07:07 |
eng-rus |
gen. |
with honours |
с отличием |
Johnny Bravo |
87 |
18:04:00 |
rus-ger |
gen. |
уравниловка |
Rasenmäherprinzip (umgangssprachlich: Ein Rasenmäher ist im Prinzip sehr hilfreich. Das Rasenmäherprinzip weniger – vor allem für diejenigen, die davon betroffen sind. dw.com) |
Selena 93 |
88 |
17:34:33 |
rus-fre |
gen. |
интонация |
inflexions mélodiques (Et surtout les inflexions mélodiques inspirées par le sentiment sont absolument banales.) |
z484z |
89 |
17:15:47 |
eng-rus |
insur. |
primary insured |
первый выгодоприобретатель |
Ремедиос_П |
90 |
17:09:49 |
rus-fre |
fig. |
паттерн |
patron (youtu.be) |
z484z |
91 |
17:05:43 |
rus-fre |
ed. |
родной язык |
L1 (youtu.be) |
z484z |
92 |
17:04:21 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
toves |
шорьки (слово-чемодан (Л. Кэррол)) |
eugeene1979 |
93 |
16:59:34 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
twas brillig |
варкалось (слово-чемодан (Л. Кэррол)) |
eugeene1979 |
94 |
16:35:34 |
rus-fre |
chem. |
оксид иттрия |
yttrine |
I. Havkin |
95 |
16:14:50 |
rus-fre |
polygr. |
биговальный станок |
machine de pliage |
huurma |
96 |
16:13:43 |
eng-rus |
gen. |
heatwave |
аномальная жара |
Taras |
97 |
16:11:17 |
rus-gre |
gen. |
ласковый |
χαδιάρης |
dbashin |
98 |
16:09:54 |
eng-rus |
gen. |
shatter temperature records |
побить температурные рекорды |
Taras |
99 |
16:06:10 |
rus-ger |
inf. |
скапливаться |
sich sammeln |
Bedrin |
100 |
16:03:52 |
rus-ger |
chem. |
самосинтез |
Eigensynthese |
Лорина |
101 |
15:59:25 |
ger-ukr |
gen. |
Scheibe |
кружальце |
Brücke |
102 |
15:29:00 |
rus-ger |
gen. |
приукрасить |
aufputzen |
massana |
103 |
15:28:24 |
rus-ger |
gen. |
приукрашивать |
herausputzen |
massana |
104 |
15:27:51 |
rus-ger |
gen. |
приукрасить |
herausputzen |
massana |
105 |
15:27:45 |
eng-rus |
law |
freedom to move around as they please |
свобода передвижения (CNN, 2021: People inside North Korea do not enjoy the freedom to move around as they please.) |
Alex_Odeychuk |
106 |
15:20:58 |
rus-ger |
chem. |
конъюгированная линолевая кислота |
CLA |
Лорина |
107 |
15:20:39 |
rus-heb |
law |
налоговое законодательство |
דיני מס |
Баян |
108 |
15:10:52 |
rus-fre |
gen. |
ретрофит |
Réalignement (доукомплектование или переукомплектование готовой продукции) |
nasty_roedeer |
109 |
15:09:52 |
eng-rus |
gen. |
over the service life |
в течение срока эксплуатации |
YGA |
110 |
15:07:46 |
eng-rus |
gen. |
at any one time |
за раз (used in ASME B31.3) |
YGA |
111 |
15:04:11 |
rus-ger |
chem. |
фитонутриент |
Pflanzeninhaltsstoff |
Лорина |
112 |
14:59:46 |
rus-fre |
build.struct. |
фасадчик |
bardeur |
Murime |
113 |
14:56:01 |
rus-ger |
gen. |
распевное чтение |
kantilierender Vortrag |
massana |
114 |
14:54:47 |
rus-ger |
gen. |
нараспев |
kantilierend |
massana |
115 |
14:54:36 |
ger-ukr |
gen. |
Märchen |
байка |
Brücke |
116 |
14:54:35 |
rus-ger |
gen. |
распевный |
kantilierend |
massana |
117 |
14:54:12 |
rus-fre |
ed. |
основы государства и права |
fondements de l'État et du droit |
ROGER YOUNG |
118 |
14:52:49 |
rus-ger |
gen. |
напевать |
kantilieren |
massana |
119 |
14:47:52 |
rus-heb |
univer. |
декан |
דֶּקָן |
Баян |
120 |
14:46:26 |
ger-ukr |
gen. |
Riesensauerei |
неподобство |
Brücke |
121 |
14:46:07 |
eng-rus |
quant.el. |
quantum random number generator |
квантовый генератор случайных чисел |
Alex_Odeychuk |
122 |
14:45:24 |
eng-rus |
quant.el. |
QRNG |
квантовый генератор случайных чисел |
Alex_Odeychuk |
123 |
14:36:59 |
rus-fre |
ed. |
отдельный счёт |
compte séparé |
ROGER YOUNG |
124 |
14:36:35 |
rus-fre |
ed. |
отдельный батальон |
bataillon détaché |
ROGER YOUNG |
125 |
14:36:00 |
rus-fre |
ed. |
отдельные лица утверждают |
certaines personnes affirment |
ROGER YOUNG |
126 |
14:35:08 |
rus-fre |
ed. |
отдельные критические замечания |
quelques critiques |
ROGER YOUNG |
127 |
14:34:46 |
rus-fre |
ed. |
отдельный ход |
entrée particulière |
ROGER YOUNG |
128 |
14:29:07 |
rus-heb |
arts. |
декоративно-прикладное искусство |
אוּמנות |
Баян |
129 |
14:27:11 |
rus-fre |
gen. |
быть временно назначенным на какую-л. должность |
être détaché à un poste |
ROGER YOUNG |
130 |
14:19:31 |
rus-fre |
gen. |
школа с углубленным изучением |
école avec une étude approfondie de |
ROGER YOUNG |
131 |
14:17:25 |
ger-ukr |
gen. |
Scheibe |
плястерок (z.B. Käse) |
Brücke |
132 |
14:17:02 |
rus-fre |
gen. |
Настоящим подтверждается, что |
Il est confirmé par la présente que |
ROGER YOUNG |
133 |
14:07:32 |
rus-ger |
progr. |
защита стороннего провайдера услуг |
Drittanbietersperre |
Millie |
134 |
14:05:27 |
rus |
abbr. turb. |
СУФ |
сульфоугольный фильтр |
peuplier_8 |
135 |
13:48:52 |
rus-heb |
immigr. |
нелегал |
מסתנן |
Баян |
136 |
13:47:36 |
rus-heb |
immigr. |
кандидат на получение убежища |
מבקש מקלט |
Баян |
137 |
13:43:21 |
rus |
abbr. turb. |
СУФ |
секция угольного фильтра |
peuplier_8 |
138 |
13:30:07 |
rus-ger |
gen. |
разукрашивать |
herausputzen |
massana |
139 |
13:28:15 |
rus-dut |
gen. |
амнистия нелегальных эмигрантов |
generaal pardon |
vertaalster |
140 |
13:25:53 |
rus-ger |
health. |
передвижной кабинет врача-терапевта |
Checkbox (Die Checkboxen sind mobile Container mit einer allgemeinmedizinischen Ordination. wien.gv.at) |
Millie |
141 |
13:25:07 |
eng-rus |
auto. |
event data recorder |
чёрный ящик |
Alex_Odeychuk |
142 |
13:24:44 |
eng-rus |
auto. |
event data recorder |
регистратор событий |
Alex_Odeychuk |
143 |
13:19:51 |
rus-ger |
health. |
маршрут проведения бесплатного экспресс-теста на ковид |
Teststraße (wien.gv.at) |
Millie |
144 |
13:11:46 |
rus |
abbr. pmp. |
МНУ |
маслонасос уплотнений |
peuplier_8 |
145 |
13:08:53 |
rus-tur |
gen. |
быть замешанным |
karışmış olmak (во что-л.) |
Natalya Rovina |
146 |
13:07:05 |
rus-tur |
gen. |
посох |
değnek |
Natalya Rovina |
147 |
13:06:47 |
rus-tur |
gen. |
дубинка |
sopa |
Natalya Rovina |
148 |
13:05:56 |
eng-rus |
gen. |
work in a fashion house |
работать в доме мод |
sophistt |
149 |
13:03:55 |
rus-fre |
gen. |
нефтяная компания |
société pétrolière |
Oksana-Ivacheva |
150 |
13:02:40 |
rus-fre |
gen. |
работать в доме мод |
travailler dans une maison de couture |
sophistt |
151 |
13:00:49 |
rus-fre |
gen. |
дом мод |
maison de couture |
sophistt |
152 |
13:00:34 |
rus-tur |
gen. |
осилить |
üstesinden gelmek |
Natalya Rovina |
153 |
12:58:12 |
rus-fre |
gen. |
как часто говорят |
comme on le dit couramment |
Oksana-Ivacheva |
154 |
12:58:09 |
rus-tur |
idiom. |
обделывать делишки |
iş çevirmek |
Natalya Rovina |
155 |
12:56:44 |
rus-tur |
nonstand. |
не вестись на развод |
dalavereye aldanmamak |
Natalya Rovina |
156 |
12:55:20 |
rus-tur |
nonstand. |
лохотрон |
dalavere |
Natalya Rovina |
157 |
12:54:13 |
rus-tur |
slang |
не вестись на развод |
kül yutmamak |
Natalya Rovina |
158 |
12:53:21 |
rus-fre |
gen. |
в виде складки |
en forme de pli |
Oksana-Ivacheva |
159 |
12:52:59 |
rus-ger |
ophtalm. |
заушник очков |
Bügelende |
Millie |
160 |
12:51:16 |
rus-fre |
gen. |
нефтяная ловушка |
piège à pétrole |
Oksana-Ivacheva |
161 |
12:49:58 |
rus-ger |
ophtalm. |
носовая фиксирующая накладка очковая оправа |
Nasenkissen |
Millie |
162 |
12:48:23 |
rus-fre |
gen. |
порода-резервуар |
roche magasin |
Oksana-Ivacheva |
163 |
12:40:00 |
rus-fre |
gen. |
общая полиция |
police générale ((поддержание порядка на определённой территории)) |
ROGER YOUNG |
164 |
12:39:40 |
rus-fre |
gen. |
блок-полис |
police générale |
ROGER YOUNG |
165 |
12:37:52 |
rus-ger |
arts. |
трафарет |
Zeichnungsanlage |
Millie |
166 |
12:36:14 |
rus-ger |
hobby |
защитное покрытие линз |
Linsenbeschichtung |
Millie |
167 |
12:28:25 |
eng-rus |
for.pol. |
a statement of what is going to happen |
заявление о том, что должно произойти |
Alex_Odeychuk |
168 |
12:26:44 |
eng-rus |
for.pol. |
manifest the national will and national interest |
отражать политическую волю и национальный интерес |
Alex_Odeychuk |
169 |
12:24:46 |
eng-rus |
subl. |
reflect the will and interests of the Chinese nation |
отражать волю и интересы китайского народа |
Alex_Odeychuk |
170 |
12:16:07 |
eng-rus |
theatre. |
lyrical scene |
лирическая сцена |
sixthson |
171 |
12:15:38 |
eng-rus |
pathol. |
microglial nodules |
микроглиальные узелки (вид патологических изменений мозговой ткани, встречающийся при её воспалительных заболеваниях, патогенез которых опоследован Т-лимфоцитами: энцефалитах, рассеянном склерозе. Состоят из клеток микроглии, аггрегированных астроцитов и гигантских клеток.: Microglial nodular encephalitis consists of diffuse microglial cells, aggregated astrocytes, and giant cells. The formation of microglial nodules is considered to be an important cause of HCMV-related dementia in AIDS patients. biomedcentral.com) |
Pustelga |
172 |
12:14:51 |
rus-fre |
mil. |
линия огня |
ligne de mire |
z484z |
173 |
12:13:04 |
rus-fre |
inf. |
дом – работа – работа – дом |
métro, boulot, dodo |
z484z |
174 |
12:12:28 |
rus-fre |
gen. |
регистрация |
déclaration |
ROGER YOUNG |
175 |
12:10:20 |
rus-ita |
law |
в том же порядке |
con le medesime modalita (con le medesime modalita' di cui al presente articolo) |
massimo67 |
176 |
12:07:07 |
eng-rus |
gen. |
buyer persona |
портрет клиента |
vladim_i_rich |
177 |
12:01:29 |
eng-rus |
PR |
communicate |
преподносить |
Alex_Odeychuk |
178 |
12:01:03 |
rus-fre |
fig. |
поставить кого-л. на место |
remettre qqn à sa place |
z484z |
179 |
11:58:55 |
eng-rus |
med. |
label claim |
от указанного на этикетке |
amatsyuk |
180 |
11:58:32 |
rus-ita |
law |
выставить штрафные санкции |
imporre sanzioni (выставлять, налагать: imporre una sanzione al condomino per infrazioni al regolamento; L'Unione Europea (Ue) ha imposto sanzioni alla Federazione Russa a partire dal) |
massimo67 |
181 |
11:57:25 |
eng-rus |
med. |
label claim |
указанное на этикетке |
amatsyuk |
182 |
11:56:42 |
eng |
med. |
l.c. |
label claim |
amatsyuk |
183 |
11:52:48 |
rus-tur |
idiom. |
быть в приподнятом настроении |
keyfi yerinde olmak |
Natalya Rovina |
184 |
11:51:13 |
eng-rus |
lab.law. |
non-solicitation obligation |
обязательство по непереманиванию работников |
Leonid Dzhepko |
185 |
11:50:24 |
rus-tur |
idiom. |
быть в подавленном настроении |
morali bozuk olmak |
Natalya Rovina |
186 |
11:49:59 |
eng-rus |
drug.name |
camostat |
камостат |
Andy |
187 |
11:49:19 |
eng-rus |
TV |
Emotainment |
формат шоу, совмещающий развлечение с эмоциональной вовлечённостью зрителя |
slick59 |
188 |
11:48:23 |
rus-tur |
idiom. |
быть не в духе |
morali bozuk olmak |
Natalya Rovina |
189 |
11:43:28 |
eng-rus |
med. |
nasal high-flow oxygen therapy |
высокопоточная назальная оксигенотерапия |
Andy |
190 |
11:40:39 |
eng-rus |
gen. |
principal of the loan |
основная сумма по кредиту |
VictorMashkovtsev |
191 |
11:35:37 |
rus-epo |
subl. |
полный наслаждения |
ĝuoplena |
Alex_Odeychuk |
192 |
11:35:11 |
rus-epo |
lit. |
приятное чтение |
ĝuoplena legado |
Alex_Odeychuk |
193 |
11:33:22 |
rus-epo |
hist. |
в период перестройки |
dum la perestrojka periodo |
Alex_Odeychuk |
194 |
11:30:18 |
rus-epo |
gen. |
в студенческие годы |
dum la studentaj jaroj |
Alex_Odeychuk |
195 |
11:29:59 |
rus-epo |
gen. |
в течение многих лет |
dum pluraj jaroj |
Alex_Odeychuk |
196 |
11:29:42 |
rus-tur |
idiom. |
обосноваться |
kapağı atmak (на каком-л. месте) |
Natalya Rovina |
197 |
11:27:53 |
rus-ger |
health. |
дата замера |
Messungsdatum (Das Messungsdatum wurde nur neu gesetzt wenn bereits ein altes Messungsdatum gespeichert war. Dies ist aber nicht immer der Fall. hhk.de) |
SvetDub |
198 |
11:25:14 |
rus-tur |
idiom. |
без работы |
kapısız |
Natalya Rovina |
199 |
11:24:49 |
rus-tur |
gen. |
без дверей |
kapısız |
Natalya Rovina |
200 |
11:22:34 |
rus-fre |
gen. |
товарный |
vendable |
nasty_roedeer |
201 |
11:22:12 |
rus-fre |
gen. |
товарность |
vendabilité |
nasty_roedeer |
202 |
11:20:59 |
rus-ger |
gov. |
электронная подпись на мобильном телефоне |
Handy-Signatur (oesterreich.gv.at) |
Millie |
203 |
11:20:58 |
rus-tur |
saying. |
и мы не лыком шиты |
güvey olmadık, ama kapı dışında bekledik |
Natalya Rovina |
204 |
11:18:40 |
eng-rus |
idiom. |
honorable death |
достойная смерть |
Lifestruck |
205 |
11:17:45 |
eng-rus |
rhetor. |
keep it that way! |
так держать! |
Alex_Odeychuk |
206 |
11:16:52 |
rus-tur |
gen. |
остаться у дверей |
kapıda kalmak |
Natalya Rovina |
207 |
11:16:19 |
eng-rus |
gen. |
crate of beer |
ящик бутылок пива |
Alex_Odeychuk |
208 |
11:16:13 |
rus-tur |
fig.of.sp. |
скоро |
kapıda |
Natalya Rovina |
209 |
11:16:04 |
eng-rus |
gen. |
crate of beer |
ящик пива |
Alex_Odeychuk |
210 |
11:15:56 |
eng-rus |
gen. |
get a crate of beer |
получить ящик пива |
Alex_Odeychuk |
211 |
11:15:05 |
rus-ger |
gov. |
письмо-уведомление от официального органа, органа власти – в Австрии |
Rückscheinbrief |
Millie |
212 |
11:14:57 |
rus-tur |
gram. |
прилагательное в превосходной степени |
üstünlük sıfatı |
Natalya Rovina |
213 |
11:14:17 |
rus-tur |
gram. |
превосходная степень |
üstünlük derecesi (прилагательного) |
Natalya Rovina |
214 |
11:13:46 |
rus-tur |
gram. |
сравнительная степень |
karşılaştırma derecesi |
Natalya Rovina |
215 |
11:13:15 |
rus-tur |
gram. |
сравнительное прилагательное |
karşılaştırma sıfatı |
Natalya Rovina |
216 |
11:11:44 |
rus-tur |
gen. |
зеленоватый |
yeşile çalan |
Natalya Rovina |
217 |
11:11:04 |
rus-tur |
gen. |
зеленоватый |
yeşilimsi |
Natalya Rovina |
218 |
11:07:53 |
rus-tur |
gen. |
зеленоватый |
yeşilimtırak |
Natalya Rovina |
219 |
11:07:05 |
rus-tur |
gen. |
синеватый |
mavimtırak |
Natalya Rovina |
220 |
11:06:08 |
rus-tur |
gen. |
горьковатый |
ekşimsi |
Natalya Rovina |
221 |
11:02:48 |
rus-tur |
gen. |
горьковатый |
ekşimtırak |
Natalya Rovina |
222 |
10:59:59 |
rus-tur |
gen. |
сладковатый |
tatlımsı |
Natalya Rovina |
223 |
10:57:44 |
rus-ger |
gen. |
в течение |
in einem Zeitraum von |
massana |
224 |
10:56:42 |
rus-tur |
gen. |
сладковатый |
tatlımtrak |
Natalya Rovina |
225 |
10:55:30 |
rus-tur |
idiom. |
с большим усердием |
özene bezene |
Natalya Rovina |
226 |
10:53:42 |
eng-rus |
|
товарищ |
сотоварищ |
4uzhoj |
227 |
10:52:42 |
eng-rus |
limn. |
ice-cover period |
подлёдный период (in contrast to open-water periods in rivers and lakes: The four lakes were sampled throughout the year between January and October 2017, except in April, when conditions were too precarious due to ice break-up, with 3 sampling dates in the under-ice period and 3–4 sampling dates in the open water period frontiersin.org) |
kadzeno |
228 |
10:49:27 |
rus-ger |
IT |
повторное проецирование |
Reprojektion |
dolmetscherr |
229 |
10:48:20 |
rus-tur |
gen. |
быть ошарашенным |
şaşkınlığa düşmek |
Natalya Rovina |
230 |
10:47:43 |
eng |
abbr. med. |
MS |
member state |
amatsyuk |
231 |
10:46:24 |
rus-ita |
law |
передать во временное владение |
cedere in temporaneo godimento (cedere in temporaneo godimento al gestore di sala cinematografica; Cede in uso temporaneo e a pagamento) |
massimo67 |
232 |
10:44:53 |
rus-fre |
IT |
минус-слово |
mot clé à exclure (google.com) |
huurma |
233 |
10:44:00 |
rus-tur |
gen. |
смотреть с удивлением |
şaşkınlıkla bakmak |
Natalya Rovina |
234 |
10:42:09 |
rus-tur |
gen. |
замешательство |
şaşkınlık |
Natalya Rovina |
235 |
10:40:54 |
rus-tur |
gen. |
изумление |
şaşkınlık |
Natalya Rovina |
236 |
10:40:45 |
rus-tur |
gen. |
удивление |
şaşkınlık |
Natalya Rovina |
237 |
10:39:11 |
rus-tur |
gen. |
нет ничего удивительного |
hayret edecek bir şey yok |
Natalya Rovina |
238 |
10:37:51 |
rus-tur |
gen. |
застыть в удивлении |
hayretler içinde kalmak |
Natalya Rovina |
239 |
10:37:45 |
eng-rus |
|
get one's wind |
recover one's wind |
4uzhoj |
240 |
10:37:11 |
rus-tur |
gen. |
оцепенеть от удивления |
hayrette kalmak |
Natalya Rovina |
241 |
10:35:36 |
rus-ger |
IT |
степень полинома |
Polynomgrad |
dolmetscherr |
242 |
10:34:34 |
rus-tur |
gen. |
изумляться |
şaşakalmak |
Natalya Rovina |
243 |
10:34:22 |
rus-tur |
gen. |
изумляться |
hayretlere düşmek |
Natalya Rovina |
244 |
10:34:04 |
rus-tur |
gen. |
поражаться |
şaşakalmak |
Natalya Rovina |
245 |
10:33:42 |
rus-tur |
gen. |
удивляться |
şaşakalmak |
Natalya Rovina |
246 |
10:32:17 |
rus-tur |
gen. |
удивляться |
hayretlere düşmek |
Natalya Rovina |
247 |
10:30:02 |
rus-tur |
gen. |
повергать в изумление |
hayrette bırakmak |
Natalya Rovina |
248 |
10:29:30 |
rus-tur |
gen. |
изумлять |
hayrette bırakmak |
Natalya Rovina |
249 |
10:28:20 |
rus-tur |
gen. |
изумление |
hayret |
Natalya Rovina |
250 |
10:27:57 |
rus-tur |
polit. |
фракционист |
hizipçi |
Natalya Rovina |
251 |
10:26:15 |
eng-rus |
|
bedfellow |
bedmate |
4uzhoj |
252 |
10:26:04 |
eng-rus |
|
bedmate |
bedfellow |
4uzhoj |
253 |
10:25:36 |
rus-tur |
polit. |
клика |
hizip |
Natalya Rovina |
254 |
10:24:41 |
eng-rus |
nucl.pow. |
sealed canister |
герметичный пенал (Concrete cask systems may use sealed metal canisters housed inside the ventilated concrete
storage cask to contain spent fuel. iaea.org) |
Firiel |
255 |
10:24:30 |
eng-rus |
|
не путать с со товарищи |
сотоварищ |
4uzhoj |
256 |
10:22:44 |
rus-tur |
inf. |
раздорник |
arabozan |
Natalya Rovina |
257 |
10:21:09 |
eng-rus |
ed., subj. |
Native Literature |
Родная литература (Предмет в школе) |
Helawisa |
258 |
10:19:56 |
rus-tur |
inf. |
новый богатый |
sonradan görme |
Natalya Rovina |
259 |
10:18:31 |
eng-rus |
|
не путать с сотоварищ |
со товарищи |
4uzhoj |
260 |
10:17:30 |
eng-rus |
gen. |
days gone |
минувшие дни |
bigmaxus |
261 |
10:16:56 |
heb |
gen. |
לחילופי חילופין |
см.⇒ לחלופי חלופין (ошибочная орфография) |
Баян |
262 |
10:16:45 |
rus-tur |
inf. |
придирчивый |
hata arayan |
Natalya Rovina |
263 |
10:16:22 |
rus-tur |
inf. |
всезнайка |
çok bilmiş |
Natalya Rovina |
264 |
10:16:10 |
rus-heb |
gen. |
с третьей стороны |
לחלופי חלופין (при аргументации) |
Баян |
265 |
10:15:27 |
rus-heb |
gen. |
в качестве второй альтернативы |
לחלופי חלופין |
Баян |
266 |
10:14:51 |
heb |
gen. |
לחילופין |
см.⇒ לחלופין (распространённая ошибка) |
Баян |
267 |
10:09:19 |
rus-ger |
gen. |
двор |
Halle |
massana |
268 |
10:08:54 |
rus-ger |
rel., jud. |
храмовый двор |
Tempelhalle |
massana |
269 |
10:08:26 |
ger |
|
BGB |
nicht verwechseln mit BGBl. (Bundesgesetzblatt) |
4uzhoj |
270 |
10:07:39 |
eng-rus |
med. |
submission |
подаваемый пакет документов |
amatsyuk |
271 |
10:05:50 |
eng-rus |
law |
all rights reserved |
с сохранением всех прав (academic.ru) |
Ася Кудрявцева |
272 |
10:04:29 |
rus-tur |
gen. |
неуживчивый |
geçimsiz |
Natalya Rovina |
273 |
10:04:24 |
rus-ger |
IT |
поле зрения камеры |
Kamerafeld |
dolmetscherr |
274 |
10:01:47 |
rus-tur |
gen. |
своенравный |
dik başlı |
Natalya Rovina |
275 |
10:00:31 |
rus-tur |
inf. |
сплетник |
dedikoducu |
Natalya Rovina |
276 |
9:59:47 |
rus-tur |
inf. |
сплетник |
laf taşıyan |
Natalya Rovina |
277 |
9:59:29 |
rus-tur |
inf. |
подхалим |
yalaka |
Natalya Rovina |
278 |
9:58:24 |
rus-tur |
gen. |
умелец |
işgüzar (eli işe yatkın, el işlerinde becerikli (kimse)) |
Natalya Rovina |
279 |
9:57:52 |
rus-fre |
gen. |
плодотворное сотрудничество |
rapports fructueux (youtu.be) |
z484z |
280 |
9:57:23 |
rus-tur |
inf. |
выскочка |
işgüzar (yeri ve hiç gereği yokken, kendini göstermek, birine yaranmak için işe karışan (kimse)) |
Natalya Rovina |
281 |
9:54:22 |
rus-tur |
idiom. |
экономить на еде |
boğazından kısmak |
Natalya Rovina |
282 |
9:49:23 |
rus-tur |
idiom. |
экономить на еде |
gırtlağından kesmek |
Natalya Rovina |
283 |
9:29:10 |
rus-ger |
archit. |
брутализм |
Brutalismus (Brutalismus ist eine Architekturströmung der Moderne, die ab 1950 Verbreitung fand.) |
Millie |
284 |
9:27:58 |
rus-ita |
gen. |
глобальная пищевая система |
sistema alimentare mondiale |
Sergei Aprelikov |
285 |
9:26:20 |
rus-spa |
gen. |
глобальная пищевая система |
sistema alimentario mundial |
Sergei Aprelikov |
286 |
9:24:03 |
rus-fre |
gen. |
глобальная пищевая система |
système alimentaire mondial |
Sergei Aprelikov |
287 |
9:23:52 |
eng-rus |
gen. |
cross training |
универсиализация (обучения оператора смежным функциям) |
TASH4ever |
288 |
9:19:20 |
eng-rus |
gen. |
global food system |
глобальная пищевая система |
Sergei Aprelikov |
289 |
9:16:14 |
eng-rus |
law |
jointly and severally |
совместно и по отдельности |
VictorMashkovtsev |
290 |
9:15:12 |
rus-ger |
gen. |
самоумиление |
Selbstergriffenheit (Wovor knien deutsche Nationalspieler? Letztlich vor sich selbst und einer moralischen Lauterkeit, die sie mit ein und derselben Geste behaupten und beglaubigen wollen. Auf dem Rasen von Wembley wird deutsche Selbstergriffenheit vorgeführt. nzz.ch) |
Miyer |
291 |
9:11:07 |
eng-rus |
med. |
rich sampling |
взятие образцов по плотному графику |
amatsyuk |
292 |
8:57:41 |
eng-rus |
gen. |
hold on to the railing |
держаться за перила |
Taras |
293 |
8:56:55 |
rus-ger |
industr. furn. |
кромкооблицовочная линия |
Kantenstraße (производство корпусной мебели) |
Alexander Oshis |
294 |
8:51:05 |
ger |
abbr. law |
DIVI |
Deutsche Interdisziplinäre Vereinigung für Intensiv- und Notfallmedizin |
Millie |
295 |
8:49:59 |
rus-ger |
law |
информация о состоянии системы здравоохранения в области интенсивной терапии |
DIVI-Intensivregister (Täglich erfasst das DIVI-Intensivregister die freien und belegten Behandlungskapazitäten in der Intensivmedizin von etwa 1.300 Akut-Krankenhäusern in Deutschland.) |
Millie |
296 |
8:40:46 |
rus-fre |
gen. |
ИНН |
IF (Марокко
) |
ROGER YOUNG |
297 |
8:37:32 |
eng-rus |
idiom. |
sleep with the fishes |
умереть ("спать с рыбами" значит, что вас убили, а тело спрятали от посторонних глаз. Это выражение часто использовалось в СМИ, изображающих американскую мафию или организованную преступность. Образ представляет собой тело убитого человека, которое бросают в водоем, чтобы его не нашли: Cutie pie, if you don't give back the dough, you'll sleep with the fishes) |
Taras |
298 |
8:20:12 |
eng-rus |
gas.proc. |
carbon-neutral natural gas |
углеродно-нейтральный природный газ |
Sergei Aprelikov |
299 |
8:12:00 |
rus-ger |
gen. |
ЦИ |
Departement für ausländische Projekte und internationale Zusammenarbeit (Департамент зарубежных проектов и международного сотрудничества (РЖД) rzd.ru) |
salt_lake |
300 |
8:06:54 |
rus-fre |
gen. |
заведующий учебной частью |
directeur pédagogique (Марокко
) |
ROGER YOUNG |
301 |
7:42:25 |
rus-ita |
gen. |
срываться с места |
partire a razzo |
nemico401 |
302 |
7:30:49 |
rus |
abbr. pmp. |
АМНУ |
аварийная маслонасосная установка |
peuplier_8 |
303 |
7:27:29 |
rus-fre |
gen. |
заинтересованное лицо |
intéressé |
ROGER YOUNG |
304 |
7:22:33 |
rus |
abbr. pmp. |
НГО |
насос газоохладителей генератора |
peuplier_8 |
305 |
7:10:01 |
rus-fre |
gen. |
лицензия |
autorisation |
ROGER YOUNG |
306 |
6:58:06 |
rus-ger |
gen. |
удовлетворять потребность |
Bedarf decken |
Лорина |
307 |
6:43:01 |
rus-fre |
gen. |
свидетельство о прохождении стажировки |
attestation de stage |
ROGER YOUNG |
308 |
6:42:39 |
rus-fre |
gen. |
свидетельство об обучении |
attestation de stage |
ROGER YOUNG |
309 |
6:42:21 |
rus-fre |
context. |
свидетельство о прохождении обучения |
attestation de stage |
ROGER YOUNG |
310 |
6:42:17 |
rus-ger |
chem. |
пептиды коллагена |
Kollagen-Peptiden |
Лорина |
311 |
6:20:39 |
rus-ger |
food.ind. |
лютеиновое масло |
Luteinöl |
Лорина |
312 |
5:36:02 |
eng-rus |
comp.games. |
recharge |
откат (Время восстановления умения (перезарядка).) |
Lifestruck |
313 |
4:50:56 |
eng-rus |
gen. |
concourse |
сонм |
ikravtso |
314 |
4:18:13 |
eng-rus |
med.appl. |
private label customer |
клиент, реализующий продукцию под собственной торговой маркой |
Olga47 |
315 |
3:39:59 |
rus-ger |
food.ind. |
экстракт пшена |
Hirseextrakt |
Лорина |
316 |
3:10:36 |
rus-ger |
gen. |
заядлый курильщик |
starker Raucher |
Лорина |
317 |
3:10:06 |
rus-ger |
food.ind. |
природного происхождения |
natürlichen Ursprungs |
Лорина |
318 |
2:43:27 |
eng-rus |
met. |
floor flooding |
подливка пода (вид ремонта пода коксовых печей) |
masizonenko |
319 |
2:37:53 |
eng-rus |
met. |
slipper |
лыжа (штанги коксовыталкивателя) |
masizonenko |
320 |
2:34:14 |
eng-rus |
met. |
corbel |
зона косых ходов (тж. corbel area, corbel section) |
masizonenko |
321 |
1:43:50 |
rus-ger |
food.ind. |
в результате контролируемого органического выращивания |
aus kontrolliert biologischem Anbau |
Лорина |
322 |
1:33:05 |
rus-ger |
chem. |
высокое содержание |
hoher Gehalt |
Лорина |
323 |
1:30:06 |
ger-ukr |
inf. |
sich auf dem Boden wälzen |
катулятися |
Brücke |
324 |
1:29:33 |
rus-ita |
obs. |
скамеечка для ног |
predellino |
Avenarius |
325 |
1:25:15 |
rus-ita |
cosmet. |
тон |
fondotinta |
Avenarius |
326 |
1:21:47 |
rus-ita |
refrig. |
аппарат шоковой заморозки |
abbattitore di temperatura |
Avenarius |
327 |
1:21:08 |
rus-ita |
refrig. |
шкаф шоковой заморозки |
abbattitore di temperatura (strumento che permette di raffreddare velocemente gli alimenti appena cotti e le materie prime alimentari, portandoli ad una temperatura ideale per la conservazione in congelatore o in frigorifero) |
Avenarius |
328 |
1:13:17 |
rus-ita |
myth. |
Элизиум |
Campi Elisi |
Avenarius |
329 |
1:13:05 |
eng-rus |
AI. |
random forest |
алгоритм случайного леса |
MichaelBurov |
330 |
1:12:38 |
eng-rus |
mil. |
CENTCOM |
ОЦК ВС США |
solitaire |
331 |
1:12:11 |
eng-rus |
mil. |
CENTCOM |
Объединённое центральное командование ВС США (Термин взят из Энциклопедии МО РФ. Полное название: U.S. Central Command.Штаб-квартира расположена на базе ВВС "Макдилл", г. Тампа, штат Флорида (MacDill Air Force Base, Tampa, Florida). Относится к региональному ОК (geographical combatant command). В ВС США по состоянию на 2021г. имеется 11 объединенных командований, в состав которых выделены формирования всех видов ВС. ОК подразделяются на 4 функциональные объединённые командования и 7 региональных ОК centcom.mil) |
solitaire |
332 |
1:07:26 |
ger-ukr |
gen. |
Stimmung |
атмосфера |
Brücke |
333 |
1:06:22 |
eng-rus |
formal |
there being no other business |
в связи с отсутствием других вопросов |
spanishru |
334 |
0:59:59 |
rus |
abbr. ed. |
ОЕНИ |
Основы естественнонаучных исследований |
el_th |
335 |
0:59:15 |
eng-rus |
law |
pretrial restraint |
мера пресечения |
SergeiAstrashevsky |
336 |
0:50:46 |
rus-ita |
alp.ski. |
горнолыжный подъёмник |
skilift |
Avenarius |
337 |
0:48:11 |
rus-ita |
gen. |
горнолыжный подъёмник |
sciovia |
Avenarius |
338 |
0:41:33 |
rus-ita |
bot. |
постенница лекарственная |
muraiola (Parietaria officinalis) |
Avenarius |
339 |
0:36:11 |
eng-rus |
gen. |
accomplished poet |
состоявшийся поэт |
Caterinka |
340 |
0:35:00 |
rus-fre |
context. |
В настоящей выписке |
Le présent extrait exclusivement réservé aux marocains, mentionne uniquement les peines privatives de liberté prononcées par les juridictions marocaines subies dans un établissement pénitentiaire et non effacés par la réhabilitation |
ROGER YOUNG |
341 |
0:31:02 |
eng-rus |
gen. |
major warning |
раннее предупреждение (The smell of gas, that strong rotten egg odour associated with natural gas, is the first major warning of a leak) |
MichaelBurov |
342 |
0:30:25 |
eng-rus |
gen. |
major warning |
серьёзное предупреждение (Some call it a mini-stroke, but it's really a major warning.) |
MichaelBurov |
343 |
0:16:03 |
ger-ukr |
gen. |
schlapp machen |
видихнутися |
Brücke |
344 |
0:00:21 |
eng-rus |
AI. |
random forest classifier |
классификатор на основе ансамбля решающих деревьев |
MichaelBurov |